'take a leaf out of the book' should be translated as 'mengambil daun dari bukunya'
' come out of the closet' does not mean keluar dari almari
i do not know how they hire these people but i personally think this should not happen. i mean, it is your job. if kak bedah bawak bas did this, i would understand but someone who does this for living cannot make such mistakes.
i mean, if they really do it for a living
and an episode of criminal minds
brunette translated to 'berambut perang'
some people may have forgotten about dictionaries
2 comments:
haha! oh tahi!
kerana mereka merujuk kamuslah jadi begitu. jika mereka biasa dengan slanga-slanga bahasa asing, tidaklah pula 'oh man' jadi 'oh lelaki'!
hahaha
kasihan
sungguh! kamu je la jadi translator
Post a Comment