Tuesday, June 22, 2010

attention to all translators
'take a leaf out of the book' should be translated as 'mengambil daun dari bukunya'
' come out of the closet' does not mean keluar dari almari 

i do not know how they hire these people but i personally think this should not happen. i mean, it is your job. if kak bedah bawak bas did this, i would understand but someone who does this for living cannot make such mistakes. 

i mean, if they really do it for a living

and an episode of criminal minds 
brunette translated to 'berambut perang'
some people may have forgotten about dictionaries

2 comments:

Clarky Afif said...

haha! oh tahi!

kerana mereka merujuk kamuslah jadi begitu. jika mereka biasa dengan slanga-slanga bahasa asing, tidaklah pula 'oh man' jadi 'oh lelaki'!

hahaha

Unknown said...

kasihan
sungguh! kamu je la jadi translator